Nous vous proposons sur cette page plusieurs films avec la VFST (Version Française Sous-Titrée) ou ST-SME (Sous-Titre Sourds et MalEntendants). Le sous-titrage pour sourds et malentendants consiste en l’affichage d’un texte en bas de l’écran, permettant ou facilitant la compréhension des productions audiovisuelles par les personnes sourdes et malentendantes.

Il existe une charte relative à la qualité du sous-titrage avec 16 critères à respecter. Par exemple, en France, un code couleur est utilisé pour faciliter la compréhension de la personne sourde :
Blanc : dialogues d’un personnage visible à l’écran
Jaune : dialogues d’un personnage non visible à l’écran (ou en italique)
Rouge : indications sonores
Violet-rose : indications musicales
Turquoise : réflexions intérieures ou commentaires en voix off
Vert : langue étrangère

Les Sous-titrages des films de cette rubrique sont réalisés par l'adaptatrice Pénélope Schulmann, chargée de développement, Réseau culturel bilingue LSF/ français - NTH8 - Parcours culturel spectateurs sourds